Jenseits von Gut und Böse

By Friedrich Nietzsche

Page 92

hysterischer
und zu ihrem ersten und letzten Berufe, kräftige Kinder zu gebären,
unbefähigter. Man will sie überhaupt noch mehr "cultiviren" und, wie
man sagt, das "schwache Geschlecht" durch Cultur stark machen: als
ob nicht die Geschichte so eindringlich wie möglich lehrte, dass
"Cultivirung" des Menschen und Schwächung - nämlich Schwächung,
Zersplitterung, Ankränkelung der Willenskraft, immer mit einander
Schritt gegangen sind, und dass die mächtigsten und einflussreichsten
Frauen der Welt (zuletzt noch die Mutter Napoleon's) gerade ihrer
Willenskraft - und nicht den Schulmeistern! - ihre Macht und ihr
Übergewicht über die Männer verdankten. Das, was am Weibe Respekt und
oft genug Furcht einflösst, ist seine Natur, die "natürlicher" ist als
die des Mannes, seine ächte raubthierhafte listige Geschmeidigkeit,
seine Tigerkralle unter dem Handschuh, seine Naivetät im Egoismus,
seine Unerziehbarkeit und innerliche Wildheit, das Unfassliche, Weite,
Schweifende seiner Begierden und Tugenden..... Was, bei aller Furcht,
für diese gefährliche und schöne Katze "Weib" Mitleiden macht, ist,
dass es leidender, verletzbarer, liebebedürftiger und zur Enttäuschung
verurtheilter erscheint als irgend ein Thier. Furcht und Mitleiden:
mit diesen Gefühlen stand bisher der Mann vor dem Weibe, immer mit
einem Fusse schon in der Tragödie, welche zerreisst, indem sie
entzückt -. Wie? Und damit soll es nun zu Ende sein? Und die
Entzauberung des Weibes ist im Werke? Die Verlangweiligung des Weibes
kommt langsam herauf? Oh Europa! Europa! Man kennt das Thier mit
Hörnern, welches für dich immer am anziehendsten war, von dem dir
immer wieder Gefahr droht! Deine alte Fabel könnte noch einmal zur
"Geschichte" werden, - noch einmal- könnte eine ungeheure Dummheit
über dich Herr werden und dich davon tragen! Und unter ihr kein Gott
versteckt, nein! nur eine "Idee", eine "moderne Idee"!.....




Achtes Hauptstück:

Völker und Vaterländer.

240.

Ich hörte, wieder einmal zum ersten Male - Richard Wagner's Ouverture
zu den Meistersingern: das ist eine prachtvolle, überladene, schwere
und späte Kunst, welche den Stolz hat, zu ihrem Verständniss zwei
Jahrhunderte Musik als noch lebendig vorauszusetzen: - es ehrt die
Deutschen, dass sich ein solcher Stolz nicht verrechnete! Was für
Säfte und Kräfte, was für Jahreszeiten und Himmelsstriche sind hier
nicht gemischt! Das muthet uns bald alterthümlich, bald fremd, herb
und überjung an, das ist ebenso willkürlich als pomphaft-herkömmlich,
das ist nicht selten schelmisch, noch öfter derb und grob, - das hat
Feuer und Muth und zugleich die schlaffe falbe Haut von Früchten,
welche zu spät reif werden. Das strömt breit und voll: und plötzlich
ein Augenblick unerklärlichen Zögerns, gleichsam eine Lücke, die
zwischen Ursache und Wirkung aufspringt, ein Druck, der uns träumen
macht, beinahe ein Alpdruck -, aber schon breitet und weitet sich
wieder der alte Strom von Behagen aus, von vielfältigstem Behagen,
von altem und neuem Glück, sehr eingerechnet das

Last Page Next Page

Text Comparison with Antikristus Arvostelukoe kristinopista

Page 1
5.
Page 3
Kantin menestys on vain teoloogimenestystä: Kant oli, kuten Luther, kuten Leibniz, saksalaisen itsessään tahdittoman rehellisyyden lisähillike -- 11.
Page 5
ihmiskunnasta täydellisesti arvottomalta ja halveksittavalta.
Page 6
17.
Page 8
Buddan opissa käy itsekkäisyys velvollisuudeksi: "yksi on tarpeellinen", "kuinka vapaudut kärsimyksestä" tasoittaa ja rajoittaa koko henkisen dieetin (-- on ehkä johdettava mieleen tuo ateenalainen, joka samoin soti puhdasta "tieteellisyyttä" vastaan, Sokrates, joka myös probleemien maailmassa kohotti personaali-egoismin moraaliksi).
Page 11
.
Page 12
o.
Page 14
Jos mikään, niin käsite sankari on epäevankeelista.
Page 16
Mutta kavahdettakoon, ettei siinä nähdä enempää kuin merkkipuhe, semiotiikka, tilaisuus vertauskuviin.
Page 19
.
Page 20
.
Page 22
.
Page 24
.
Page 28
-- Synti, toistan sen vielä kerran, tämä ihmisen itsesaastutusmuoto _par excellence_ on keksitty siksi, että voitaisiin tehdä mahdottomaksi tiede, kultuuri, jokainen korkeus ja ylhäisyys ihmisessä; pappi on päässyt _hallitsemaan_ synnin keksimisen kautta.
Page 30
.
Page 32
Mutta se suuri asento, jonka ne ottavat, nämä _sairaat_ henget, nämä käsitteen kaatuvatautiset, vaikuttaa suureen joukkoon, -- uskonkiihkoilijat ovat pittoreskeja, ihmiskunta katselee mieluummin eleitä kuin kuuntelee _syitä_.
Page 33
_Unhoittamatta_ nyt pääasiaa, joka perinpohjin eroittaa sen jokaisesta raamatusta: _ylhäiset_ säädyt, filosoofit ja sotilaat, ovat tällä saaneet joukon käsiinsä; ylhäisiä arvoja kaikkialla, täydellisyydentunne, elämän myöntäminen, riemuitseva mielisuosio itseensä ja elämään, -- koko kirja on aurinkoinen.
Page 35
He hallitsevat, eivät senvuoksi, että tahtovat, vaan siksi, että _ovat_; heille ei ole vapaaehtoista olla toisarvoisia.
Page 36
Eikö yhä vieläkään ymmärretä sitä? Tämä _imperium Romanum_, jonka me tunnemme, jota Rooman provinsin historia opettaa meitä yhä paremmin tuntemaan, tämä suuren tyylin ihailtavin taideteos, oli alku, sen rakenne oli laskettu _todistamaan_ voimaansa vuosituhansilla, -- tähän saakka ei ole vielä milloinkaan rakennettu niin, ei milloinkaan edes uneksittu, että rakennettaisiin samassa määrin _sub specie aeterni_! -- Tämä organisatsiooni oli kyllin luja kestämään huonoja keisareita: henkilövaihdos ei saa merkitä mitään sellaisille olioille, -- kaiken suuren arkitehtuurin _ensimäinen_ perussääntö.
Page 39
.