Ecce Homo Complete Works, Volume Seventeen

By Friedrich Nietzsche

Page 75

joyful harbinger
of this culture._ ... On this account alone I am also a fatality.



3


Immediately after the completion of the above-named work, and without
letting even one day go by, I tackled the formidable task of the
_Transvaluation_ with a supreme feeling of pride which nothing could
equal; and, certain at each moment of my immortality, I cut sign after
sign upon tablets of brass with the sureness of Fate. The Preface
came into being on 3rd September 1888. When, after having written it
down, I went out into the open that morning, I was greeted by the most
beautiful day I had ever seen in the Upper Engadine--clear, glowing
with colour, and presenting all the contrasts and all the intermediary
gradations between ice and the south. I left Sils-Maria only on the
20th of September. I had been forced to delay my departure owing to
floods, and I was very soon, and for some days, the only visitor in
this wonderful spot, on which my gratitude bestows the gift of an
immortal name. After a journey that was full of incidents, and not
without danger to life,--as for instance at Como, which was flooded
when I reached it in the dead of night,--I got to Turin on the
afternoon of the 21 st. Turin is the only suitable place for me, and
it shall be my home henceforward. I took the same lodgings as I had
occupied in the spring, 6111 Via Carlo Alberto, opposite the mighty
Palazzo Carignano, in which Vittorio Emanuele was born; and I had a
view of the Piazza Carlo Alberto and above it across to the hills.
Without hesitating, or allowing myself to be disturbed for a single
moment, I returned to my work, only the last quarter of which had still
to be written. On the 30th September, tremendous triumph; the seventh
day; the leisure of a god on the banks of the Po.[2] On the same day,
I wrote the Preface to _The Twilight of the Idols,_ the correction of
the proofs of which provided me with recreation during the month of
September. Never in my life have I experienced such an autumn; nor
had I ever imagined that such things were possible on earth--a Claude
Lorrain extended to infinity, each day equal to the last in its wild
perfection.


[Footnote 1: A witty reference to Goethe's well-known passage in the
Prologue to _Faust_:--

"A good man, though in darkness and dismay,
May still be conscious of the proper way."

The words are spoken by the Lord.--TR. ]

[Footnote 2: There is a wonderful promenade along the banks of

Last Page Next Page

Text Comparison with Dityrambeja

Page 0
Karisto 1907.
Page 1
Te polvistukaa, miljonat, valtiaan eteen, kun voittojensa vaunut ne ylitsenne käy, hän kovimmista kovin on, vahana vaipuu ken käskynsä valtaa ei tuntevan näy, te taivutte, uudesti-luojanne taltta kun raivoten marmorinne pintahan lyö, te vapisette, luovat ovat ankaria aina, ja murtaminen aina on ankaran työ! 2.
Page 2
On sankari poissa, mut huipuilta henki ylpeä, ylhäinen kylmänä katsoo.
Page 3
ÖISELLÄ CAPITOLIUMILLA.
Page 4
Kuohuen aukeni vehreä helma kätkien hehkuunsa hersyvät voimat, siittäen sihisevät, pursuvat mahlat, työntäen taivaille uhkaavat huiput.
Page 5
Syksy, syksy saapuu, soivat tuonen suuret, kaameet kellot.
Page 6
.