Ainsi Parlait Zarathoustra

By Friedrich Nietzsche

Page 89

à côté d'elle une croyance:
"Tout est vide, tout est pareil, tout est passé!"

Et de toutes les collines résonnait la réponse: "Tout est vide, tout
est pareil, tout est passé!"

Il est vrai que nous avons moissonné: mais pourquoi nos fruits ont-ils
pourri et bruni? Qu'est-ce qui est tombé la nuit dernière de la
mauvaise lune.

Tout travail a été vain, notre vin a tourné, il est devenu du poison,
le mauvais oeil a jauni nos champs et nos coeurs.

Nous avons tous desséché; et si le feu tombe sur nous, nos cendres s'en
iront en poussière: - Oui, nous avons fatigué même le feu.

Toutes les fontaines se sont desséchées pour nous et la mer s'est
retirée. Tout sol veut se fendre, mais les abîmes ne veulent pas nous
engloutir!

"Hélas! où y a-t-il encore une mer où l'on puisse se noyer?" ainsi
résonne notre plainte - cette plainte qui passe sur les plats marécages.

En vérité, nous nous sommes déjà trop fatigués pour mourir, maintenant
nous continuons à vivre éveillés - dans des caveaux funéraires!"



Ainsi Zarathoustra entendit parler un devin; et sa prédiction lui alla
droit au coeur et elle le transforma. Il erra triste et fatigué; et il
devint semblable à ceux dont avait parlé le devin.

En vérité, dit-il à ses disciples, il s'en faut de peu que ce long
crépuscule ne descende. Hélas! comment ferai-je pour sauver ma lumière
au delà de ce crépuscule!

Comment ferai-je pour qu'elle n'étouffe pas dans cette tristesse? Il
faut qu'elle soit la lumière des mondes lointains et qu'elle éclaire
les nuits les plus lointaines!

Ainsi, préoccupé dans son coeur, Zarathoustra erra çà et là; et pendant
trois jours il ne prit ni nourriture ni boisson, il n'eut point de
repos et perdit la parole. Enfin il arriva de tomber dans un profond
sommeil. Mais ses disciples passaient de longues veilles, assis autour
de lui, et ils attendaient avec inquiétude qu'il se réveillât pour se
remettre à parler et pour guérir de sa tristesse.

Mais voici le discours que leur tint Zarathoustra lorsqu'il se
réveilla; cependant sa voix leur semblait venir du lointain:

Ecoutez donc le rêve que j'ai fait, mes amis, et aidez-moi à en deviner
le sens!

Il est encore une énigme pour moi, ce rêve; son sens est caché en lui
et voilé; il ne vole pas encore librement au-dessus de lui.

J'avais renoncé à toute espèce de vie; tel fut mon rêve. J'étais
devenu veilleur et gardien des tombes, là-bas sur la solitaire montagne
du château de la Mort.

C'est là-haut que je gardais les cercueils de la Mort:

Last Page Next Page

Text Comparison with Antikristus Arvostelukoe kristinopista

Page 1
.
Page 3
9.
Page 6
16.
Page 8
Se on -- tämä eroittaa sen syvästi kristinopista -- vapautunut jo moraalikäsitteiden itsepetoksesta, -- se on, minun kielelläni puhuaksemme, _tuollapuolen_ hyvää ja pahaa.
Page 9
Buddalaisuus, toistan sen vielä, on sata kertaa kylmempi, totuudenmukaisempi, objektiivisempi.
Page 12
Tästä alkaen ovat elämän kaikki asiat niin järjestetyt, että pappi _kaikkialla on välttämätön_; elämän kaikissa luonnollisissa tapahtumissa, syntymisessä, avioliitossa, sairaudessa, kuolemassa, puhumattakaan uhrista ("ateria"), ilmestyy tuo pyhä loinen _riistämään näiltä tapahtumilta niiden luonnollisuuden_: hänen kielellään "pyhittämään".
Page 17
35.
Page 18
.
Page 19
_Itse asiassa ei ole ollut yhtään kristittyä_.
Page 21
-- "Iloista sanomaa" seurasi kintereillä _kaikkein huonoin_: Paavalin sanoma.
Page 23
.
Page 26
47.
Page 27
).
Page 28
Kun jonkun teon luonnolliset seuraukset eivät enää ole "luonnollisia", vaan ajatellaan niiden johtuneen taikauskon käsite-kummituksista, "jumalasta", "hengistä", "sieluista", pelkkinä "moraalisina" johdonmukaisuuksina, palkkana, rangaistuksena, viittauksena, kasvatuskeinona, silloin on edellytys tietoon turmeltu, -- _silloin on tehty suurin rikos ihmiskuntaa vastaan_.
Page 30
Filologia _ephexiksenä_ selityksessä: koskekoonpa se nyt kirjoja, sanomalehtiuutisia, ihmiskohtaloita tai ilmatieteellisiä havaintoja, -- puhumattakaan "sielun pelastuksesta".
Page 33
tarkoituksenmukaisuutensa vuoksi periaatteellisessa epätodenmukaisuudessa, ovat saaneet juutalaisilta sen viisauden, että työntävät sen sijaan esille käsitteen "jumala", "jumalan tahto", "jumalan ilmoitus".
Page 35
Syvemmälle hengelle olisi täydellisesti arvoa alentavaa nähdä vastaväitettä jo keskinkertaisuudessa itsessään.
Page 37
-- Hän taisteli _manalaista_ kulttia vastaan, koko salaista kristinoppia vastaan, kieltää kuolemattomuus oli silloin jo todellista _lunastusta_.
Page 38
Luonto ei ole pitänyt heistä huolta, -- se unhoitti antaa heille kunnioitettavien, säädyllisten, _puhtaitten_ vaistojen häveliään myötäjäislahjan.
Page 40
Tämän iankaikkisen syytöksen kristinoppia vastaan tahdon kirjoittaa kaikille seinille, missä vain seiniä on, -- minulla on kirjaimia, jotka tekevät sokeatkin näkeviksi.