Ainsi Parlait Zarathoustra

By Friedrich Nietzsche

Page 87

cou.

Je sais maintenant ce qui en est du chien de feu; et aussi de tous les
démons de révolte et d'immondice, dont les vieilles femmes ne sont pas
seules à avoir peur.

Sors de ta profondeur, chien de feu! me suis-je écrié, et avoue combien
ta profondeur est profonde! D'où tires-tu ce que tu craches sur nous?

Tu bois abondamment à la mer: c'est ce que révèle le sel de ta faconde!
En vérité, pour un chien des profondeurs, tu prends trop ta nourriture
de la surface!

Je te tiens tout au plus pour le ventriloque de la terre, et toujours,
lorsque j'ai entendu parler les démons de révolte et d'immondice, je
les ai trouvés semblables à toi, avec ton sel, tes mensonges et ta
platitude.

Vous vous entendez à hurler et à obscurcir avec des cendres! Vous êtes
les plus grands vantards et vous connaissez l'art de faire entrer la
fange en ébullition.

Partout où vous êtes, il faut qu'il y ait de la fange auprès de vous,
et des choses spongieuses, oppressées et étroites. Ce sont elles qui
veulent être mises en liberté.

"Liberté!" c'est votre cri préféré: mais j'ai perdu la foi aux "grands
événements", dès qu'il y a beaucoup de hurlements et de fumée autour
d'eux.

Crois-moi, démon aux éruptions tapageuses et infernales! les plus
grands événements - ce ne sont pas nos heures les plus bruyantes, mais
nos heures les plus silencieuses.

Ce n'est pas autour des inventeurs de fracas nouveaux, c'est autour des
inventeurs de valeurs nouvelles que gravite le monde; il gravite, _en
silence._

Et avoue-le donc! Mince était le résultat lorsque se dissipaient ton
fracas et ta fumée! Qu'importe qu'une ville se soit transformée en
momie et qu'une colonne soit couchée dans la fange!

Et j'ajoute encore ces paroles pour les destructeurs de colonnes.
C'est bien là la plus grande folie que de jeter du sel dans la mer et
des colonnes dans la fange.

La colonne était couchée dans la fange de votre mépris: mais sa loi
veut que pour elle renaisse du mépris la vie nouvelle et la beauté
vivifiante!

Elle se relève maintenant avec des traits plus divins et une souffrance
plus séduisante; et en vérité! elle vous remerciera encore de l'avoir
renversée, destructeurs!

Mais c'est le conseil que je donne aux rois et aux Églises, et à tout
ce qui s'est affaibli par l'âge et par la vertu - laissez-vous donc
renverser, afin que vous reveniez à la vie et que la vertu vous
revienne! -

C'est ainsi que j'ai parlé devant le chien de feu: alors il
m'interrompit en grommelant et me demanda: "Église?

Last Page Next Page

Text Comparison with Dionysos: Valikoima runoja

Page 0
SISÄLLYS: Ecce homo.
Page 1
Pois paennut toive on -- sitä kaipaa se vaikertain.
Page 2
.
Page 3
Huutos ilman halki viilsi, rantaan juoksin, jossa kiilsi vuorenseinä kellervä.
Page 4
.
Page 5
Sa, joka ihmisen näit niin _jumalana_ kuin _lampaanakin_ --, _repiä_ jumala ihmisessä kuin lammaskin ihmisessä, ja repien _nauraa_ -- _se, se on sun autuutes_, .
Page 6
"Tuo vanha loihtija antoi jo huonoimpansa meille parhaaksi, ja katso vain, vanhalla hurskaalla paavilla tuolla on kyyneleet silmissä ja hän on jälleen kokonaan laskenut laivansa alakuloisuuden merelle.
Page 7
Etelän hedelmäin näitten nyt kaltaisena, ylenkaltaisena makaan ma tässä ja mun ylt'ympäröitsevät pienet siipikuoriaiset iloparvineen, imusarvineen, kuin myöskin pienemmät vielä, houkkiommat, syntisemmät sydäntoiveet ja oikut, -- mun ympärisaarratte te, te mykät, te.
Page 8
.
Page 9
TULENPATSAS Miss' saari on kasvanut merien helmaan, siell' uhripaasi jyrkkänä pilvihin nousee, siell' alla sysimustan taivaan kannen Zarathustran merkkituli ilmoille syttyy, tulenpatsas viekkaille purjehtijoille, merkki, mi tietävältä vastausta vaatii.
Page 10
.
Page 11
.
Page 12
.
Page 13
_Minä labyrinttisi oon_.
Page 14
Melu, vaikene jo! -- Asioista suurista -- ma suurta näen! -- paras vaieta on, tai suuresti puhua: puhu suuresti nyt, puhu haltioitunut viisautein! Ylös katseeni luon -- valon valtameriä vyöryy siellä: -- oi yö, oi äänettömyys, melu kuolonhiljainen!.
Page 15
muuttui; se timantti-säilällä murtaa yön tummuuden ympäriltäin! Pettää -- se parhain on taistelutaito.