Ainsi Parlait Zarathoustra

By Friedrich Nietzsche

Page 52

qu'elle sera soulagée.

En vérité, mon bonheur et ma liberté s'élancent pareils à une tempête!
Mais je veux que mes ennemis se figurent que c'est l'_Esprit du mal_
qui fait rage au-dessus de leurs têtes.

Oui, vous aussi, mes amis, vous serez frappés d'effroi devant ma
sagesse sauvage; et peut-être fuirez-vous devant elle tout comme mes

Hélas! que ne sais-je vous rappeler avec des flûtes de bergers! Que ma
lionne sagesse apprenne à rugir avec tendresse! Nous avons appris tant
de choses ensemble!

Ma sagesse sauvage a été fécondée sur les montagnes solitaires; sur les
pierres arides elle enfanta le plus jeune de ses petits.

Maintenant, dans sa folie, elle parcourt le désert stérile à la
recherche des molles pelouses - ma vieille sagesse sauvage!

C'est sur la molle pelouse de vos coeurs, mes amis! - sur votre amour,
qu'elle aimerait à abriter ce qu'elle a de plus cher! -

Ainsi parlait Zarathoustra.


Les figues tombent des arbres, elles sont bonnes et savoureuses; et
tandis qu'elles tombent, leur pelure rouge se déchire. Je suis un vent
du nord pour les figues mûres.

Ainsi, semblables à des figues, ces enseignements tombent vers vous,
mes amis: prenez-en la saveur et la chair exquise! Autour de nous
c'est l'automne, et le ciel clair, et l'après-midi.

Voyez quelle abondance il y a autour de nous! Et qu'y a-t-il de plus
beau, dans le superflu, que de regarder au dehors, sur les mers

Jadis on disait Dieu, lorsque l'on regardait sur les mers lointaines;
mais maintenant je vous ai appris à dire: Surhumain.

Dieu est une conjecture: mais je veux que votre conjecture n'aille pas
plus loin que votre volonté créatrice.

Sauriez-vous _créer_ un Dieu? - Ne me parlez donc plus de tous les
Dieux! Cependant vous pourriez créer le Surhumain.

Ce ne sera peut-être pas vous-mêmes, mes frères! Mais vous pourriez
vous transformer en pères et en ancêtres du Surhumain: que ceci soit
votre meilleure création! -

Dieu est une conjecture: mais je veux que votre conjecture soit limitée
dans l'imaginable.

Sauriez-vous _imaginer_ un Dieu? - Mais que ceci signifie pour vous la
volonté du vrai que tout soit transformé pour vous en ce que l'homme
peut imaginer, voir et sentir! Votre imagination doit aller jusqu'à la
limite de vos sens!

Et ce que vous appeliez monde doit être d'abord créé par vous: votre
raison, votre imagination, votre volonté, votre amour doivent devenir
votre monde même! Et, vraiment, ce sera pour votre félicité, vous qui
cherchez la connaissance!

Et comment supporteriez-vous la vie sans cet espoir, vous qui cherchez
la connaissance? Vous ne devriez

Last Page Next Page

Text Comparison with The Joyful Wisdom

Page 12
_Worldly Wisdom.
Page 13
_The Third Sloughing.
Page 48
_capacity for enjoyment_.
Page 54
" How often do I see that blindly furious diligence does indeed create riches and honours, but.
Page 57
But to this praise I am just as little able to assent as to that reproach: I.
Page 61
Such an experience, which must in the end cost us our life, is a symbol of the collective effect of great men upon others and upon their epoch:—it is just with their best abilities, with that which only _they_ can do, that they destroy much that is weak, uncertain, evolving, and _willing_, and are thereby injurious.
Page 67
all those forms and attributes of a _superior race_, which alone make persons interesting; if they had had the nobility of the nobly-born in their looks and bearing, there would perhaps have been no socialism in the masses of the people.
Page 85
_What we should be Grateful for.
Page 106
Goethe conceived and characterised him, Goethe, the exceptional German, for whom a music of equal rank has not yet been found!—Finally, let us consider whether the present, continually extending contempt of melody and the stunting of the sense for melody among Germans should not be understood as a democratic impropriety and an after-effect of the Revolution? For melody has such an obvious delight in conformity to law, and such an aversion to everything evolving, unformed and arbitrary, that it sounds like a note out of the _ancient_ European regime, and as a seduction and re-duction back to it.
Page 118
Page 121
Page 129
Monotheism, on the contrary, the rigid consequence of the doctrine of one normal human being—consequently the belief in a normal God, beside whom there are only false, spurious Gods—has perhaps been the greatest danger of mankind in the past: man was then threatened by that premature state of inertia, which, so far as we can see, most of the other species of animals reached long ago, as creatures who all believe in one normal animal and ideal in their species, and definitely translated their morality of custom into flesh and blood.
Page 139
_—Better allow oneself to be robbed than have scarecrows around one—that is my taste.
Page 167
_—What means have we for making things beautiful, attractive, and desirable, when they are not so?—and I suppose they are never so in themselves! We have here something to learn from physicians, when, for example, they dilute what is bitter, or put wine and sugar into their mixing-bowl; but we have still more to learn from artists, who in fact, are continually concerned in devising such inventions and artifices.
Page 222
Falsity with a good conscience; delight in dissimulation breaking forth as power, pushing aside, overflowing, and sometimes extinguishing the so-called "character"; the inner longing to play a rôle, to assume a mask, to put on an _appearance_; a surplus of capacity for adaptations of every kind, which can no longer gratify themselves in the service of the nearest and narrowest utility: all that perhaps does not pertain _solely_ to the actor in himself?.
Page 226
Page 240
Page 241
_—One not only wants to be understood when one writes, but also—quite as certainly—_not_ to be understood.
Page 243
But it would be worse still if it were otherwise,—if we knew too much; our duty is and remains, first of all, not to get into confusion about ourselves.
Page 264
Blow away all clouds of sadness, Till our heaven clear we see; Let me hold thy hand, best fellow, Till my joy like tempest bellow! Freest thou of spirits free! When thou partest, take a token Of the joy thou hast awoken, Take our wreath and fling it far; Toss it up and catch it never, Whirl it on before thee ever, Till it reach the farthest star.